✨ ベストアンサー ✨
日本語には英語のような複数形の概念がありません。ですから、木と言っても、複数本のことを言っている可能性もあります。
なお、この英文の場合、もし1本の桜の木ならば、A Japanese cherry treeとなり、冠詞のaがつくはずです。
日本の桜の木は1本でも英語でJapanese cherry treesと表現するのでしょうか?
そうでないなら、何故この英文の日本語訳は日本の桜の木々と翻訳されていないのにsがつくのでしょうか。教えていただきたいです
✨ ベストアンサー ✨
日本語には英語のような複数形の概念がありません。ですから、木と言っても、複数本のことを言っている可能性もあります。
なお、この英文の場合、もし1本の桜の木ならば、A Japanese cherry treeとなり、冠詞のaがつくはずです。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉