✨ ベストアンサー ✨
2)You are looking very poorly. → You look very poorly. ※look …(…のように見える)は進行形にできない
3)You are not well seeming. → You do not seem well. ※seem …(…のように見える・思える)は進行形にできない
4)You do not look as if you are in good health. △
→ 〇 You do not look as if you were in good health. あなたは健康であるかのようには見えない。
※as if+S+動詞の過去形<仮定法> まるでSが~するかのように
参考にしてください。
情報、ありがとうございます。
2)確かに、日常会話においては、You're looking great today. 今日、調子良さそうだね。 はあります。
3)well-seeming(見かけの良い) はありますが、私自身今までに一度も見たことがありませんでした。るうさんの指摘通り、現代において使用するかどうかは、ちょっと疑問だと思います。上智大学の何年の試験問題だったのか、興味ありますね。
4)△にしたのは、間違いと言えるかどうかな?と思ったからです。なぜなら、「as if+仮定法過去」を無視した表現が、最近よく目にするようになったからです。You don't look like you are in good health. と同じかな~ と考えれば、まあいいかあ~。
でも、勉強になりました。
るうさん、そしてゲストaさん、ありがとうございます。
Thank you. & You're welcome.
横から失礼します。
私も2かと思いました。進行形の形は受験英語では誤りとされると聞くので。
4つの英文を見るとすべて具合が悪い見かけをしていると言いたいようですね。
(3)のwell seemingは確かに形容詞が存在します。
形容詞のばあい、ゲストaさんがシェイクスピアの例文を書かれたように、well-seemingとなります。
ネットでこの語を調べてみると、使用例がこの17世紀のシェイクスピアのみで、現代で使っている例がありませんでした。
シェイクスピアの英英辞書を見ると、”attractive looking, presenting a plausible appearance”とあり、見た目の良さを表すようです。
他の辞書を見ると、well-intentionedと同義語とあり、その単語は名詞の前で使うとありました。well-seemingももしかしたら同じように名詞の前で使うのかもしれません。シェイクスピアの文もformの前にあります。
よく分からないので参考程度まで。