✨ ベストアンサー ✨
There is(V1) a linguistic (difference(S1) in <how(疑問詞) subjects(S2) can be expressed(V2) in English and Japanese>.
<英語と日本語で、どのようにして主語(S2)が表現される可能性がある(V2)のか>という点において言語的な違いがある。【直訳】
⇒英語と日本語では、主語の表現のされ方に言語的な違いがある。【意訳】
※can ~ ①~することができる ②~してもよい ③~する可能性がある
◎大学入試の英作文は、日本語を英語に直訳できない場合がほとんどです。この例文では、使用する単語が与えられていますが、多くは何も与えられず、自分で単語、熟語、表現を受験生自ら考え出さなければいけません。大学受験の英作文は、まず受験生の日本語力が問われます。与えられた日本文をどのようにして、原文の主旨を変えずに「もっと易しい」日本語にしてから英文に置き換える、「意訳作業」が必要です。
恐れる必要はありません。100%ではなく、80%を目指して練習すれば、大抵できるようになります。
Practice makes perfect! 習うより慣れよ です。
参考になれば幸いです。
You're welcome!
ありがとうございます