今回の解答は命令文ですね~。
1. 〇 Just study grammar and translation.
2. △ Only study grammar and translation. ※命令文をOnlyで始めるのは、優雅ですが、古臭~い英国式英語の感じがします。
では、次の場合はどうでしょうか?
3. 〇 Study just grammar and translation. ただ文法と翻訳を勉強しなさい。
4. 〇 Study only grammar and translation. 文法と翻訳だけを勉強しなさい。<意味の違いはないと思います>
<副詞>
just…:…だけ、ちょうど…、ぴったり…、実に…、単に…
only …:ただ…だけ、…しかない、ちょうど…
<形容詞>
just:正しい、公正な
only:唯一の、二つとない
「似て非なるもの」というよりは、「非なるもので似ている」という感じがします。
どのような語句と一緒に使うのか、どのような状況で使うのかを、具体的な例文を通して理解し、覚えるのが一番良いのではないでしょうか?
参考にしてください。
You're welcome!
コメント遅くなりすみません💦
なるほど…!そうですね、例文も参考にしつつ使い分けられるようになりたいと思います!!
返信ありがとうございます!!