英語
高校生
解決済み

この英文は文頭のitと最後の方のitは意味が違うように扱っていますが、なぜ違うって分かるんですか?
ついつい一緒だと思って、ん??みたいになるのですが。
2枚目は全体の流れです。

29 It ( often ) means [ being afraid ] and L doing it ( anyway ) 1. 02 A A S V 00 勇敢であることは (しばしば) [こわがり】 そして [(そうであるにもかかわらず) 行動士る こと]なのだとも言いました。 中 ●文頭には He said that が省略されていると考えるとよい。 VineD
Secretly, I was surprised by these events. My uncle was short, balding, and wore glasses. He was even getting a little fat. I thought perhaps he would look a little different afterbecoming a hero. But he didn't. Always a shy man, he seemed uncomfortable with all the fuss and uneasy as neighbor after neighbor came by to shake his hand. Finally I found my moment. Climbing into his lap, I told him how brave I thought he was and that I was sure he was never afraid of anything. Smiling, he told me that my idea was far from true, that he had been more frightened than ever before in his life. Deeply disappointed, I said, “But why did they give you a medal then?” E Gently he explained to me that anyone who wasn't afraid in situations like war was a fool and they don't give medals to people for being fools. He said that being brave does not mean being unafraid. It often means being afraid and doing it anyway. ne of 220

回答

✨ ベストアンサー ✨

最初のitは前の文のbeing braveを表しているもので主語になる。最後の方のitはdoing itでセットであり、あまりこのitにはこれっといった意味はない。(doが他動詞だから目的語であるitをいれただけ)

この回答にコメントする

回答

文頭のitは仕方なく置いているだけなので、ほぼ意味はありません。(英文は基本SVで始まる決まりなので、唯一Sになれるitを置いた)

後半のitはbeing afraidのことです。
なるべく同じ単語を繰り返したく無いので、「しばしば怖がり(being afraid)」を「そうであるにもかかわらず(it)」に変えています。

同じitですが、品詞や文脈を考えるとそれぞれ役割が違うことが分かります。

ATB

でもそうすると、解説では最初のitに、”勇敢であることは”と意味をもたせてるから、たぶん数学楽しいさんの意見と合わせて考えると、
最初のitはbeing braveの代名詞で、最後のitはbeing afraidの代名詞っていうことかなーという考えに至りました。
教えてきただきありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?