仮定(もし〜ならば…だ)は現実で起こってほしいことは過去形、過去に起こって欲しかったことは過去分詞系で表します。
またWould you mind「〜していただけますか」はもともと「〜したら気にしますか」という意味を持っています。
なので、和訳は解説のものですが直訳すると
「もし今Eメールを確認するのにあなたのコンピュータを使うと、あなたは気にしますか?」となります
(わかりにくいかも知れませんがこんな感じです)
英語
高校生
この問題の解説に書いてある訳が「私のEメールを確認するのにあなたのコンピューターを使ってもよろしいでしょうか」なのですが、なぜusedなのですか?
] 13 A: Would you mind ifI used your computer to check my e-mail?
6)
0 Oh, did you? I didn't know that.
3 No, not at all. Go ahead.
2 Yes, of course. Be my guest.
の Let me remind you.
(東洋
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉