✨ ベストアンサー ✨
うーん、これは少し書き方が良くないように思います。
17の例文におけるwillは「単純未来のwill」と呼ばれるものでして、
・単なる未来の予測
・自然の成り行き
など、話し手や主語の意志が介在しないタイプのwillです!
来年20歳になるのは、自然の成り行きですので、当然主語(ここではmy brother)や話し手の意志は入り込みません!
恐らく、自然の成り行き(の「予測」)ということで、これを「主観が入る」と表現しているのかなあとは思いますが、誤解を招きがちな表現なように感じてしまいますね……。
ちなみにこちらは何という本でしょうか?
4-1の書き方も相まって誤解を招きがちな気がします。
「確定的なこと」というより、
・現時点で既に確定しており、変更の可能性がまずない予定や計画
と理解しておいた方が無難な気がします。
例えば、
・時刻表も出ていて、既に確定している
・予定表も出ていて、既に確定している
といった未来の予定・計画ですね。
なお、この用法では、
・go
・come
・start
・begin
・leave
・arrive
などの「往来」「発着」「移動」「開始」系の動詞が使われがちだったりします。
総合英語の方ですかね?
今出先でして、手元にないのであれですが、「動詞と時制」みたいな章があるはずですので、そちらには(確か)もっときちんとその辺のことが記載されていたと思います。
その章を読んで理解したことを前提とした書き方なのかもしれません。
まあ、その画像の文章では誤解を招きがちな気はします……。
とりあえず、「動詞と時制」みたいなタイトルの章があるはずですので、そちらを再度ご確認いただけると良いかと思います!
総合英語です❕
そうなんですね!!ありがとうございます!!
EVERGREENです!