✨ ベストアンサー ✨
人気に値する、くらいで取ればいいと思います。
reachに研究するという意味があるのかわからないですが、ここでのreachは 到達する とか 達する 的な意味で、人気と不人気の境界線があったとして、人気という境界線まで達することができたと想像しました。
もう一度reachに研究するの意味があるかどうか調べて見てください。
あ、リサーチと勘違いしていました!🙇🏻♀️
the games had reached the height of their popularity.
このreachは
どういったニュアンスで使われていますか?
和訳 オリンピック大会は高い人気を得ていた
✨ ベストアンサー ✨
人気に値する、くらいで取ればいいと思います。
reachに研究するという意味があるのかわからないですが、ここでのreachは 到達する とか 達する 的な意味で、人気と不人気の境界線があったとして、人気という境界線まで達することができたと想像しました。
もう一度reachに研究するの意味があるかどうか調べて見てください。
あ、リサーチと勘違いしていました!🙇🏻♀️
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
reachは研究する、くらいしか意味がわからなかったのですがどのような意味ですか?