✨ ベストアンサー ✨
そうです。
日本語で「今日は部活オフ」とか「オフが全然ない」みたいなのは聞いたことありませんか?
それと同じですね。
take a day off
の形が一番よく見かけるかなと思います。
それです!
添付画像でマーカー引いた文の
a day
が
the afternoon
になっただけですね。
ジーニアスの文なら
「1日休みをとる」
質問にあった画像なら
「(明日の)午後休みをとる」
となるわけです。
なるほど!take O offで、Oの休みをとるみたいな訳し方になるですね?
Oに期間などを表す名詞や名詞句がきていれば、そういった意味になります。
ただ、例えば
take shoes off
とかなら「靴の休みをとる」とはならず(当たり前ですが)
「靴を脱ぐ」
という意味になりますので、
take O off → 休み
と短絡的には考えないようにしましょう!
Oに期間などを表す語句が来ていて、(それで文意が通じるなら)「休みをとる」といった意味になるわけです。
Oに期間を表す名詞や名詞句以外に、身に付けるものを入れると〜を脱ぐという意味になるんですね!?自分、take offは〜を脱ぐという意味しかないと思っていたので、これはいいことが学べました!
take offの意味は多岐にわたります!
沢山あるので全部あげることはできませんが、「休みをとる」「脱ぐ」以外に、例えば
take 30% off the prise
とかなら「定価から30%引きにする」みたいな意味になりますし、意味は色々とあります。
まあ、とりあえずは
・「脱ぐ」
・「休みをとる」
あとはこれは自動詞としての働きになりますが
・「出発する」
という意味あたりを知っていればいいかなと思います。


辞書で「off」と引いていただければ、副詞の項目に書かれているかと思います。
是非辞書で確認してみてください!
このoffの代表例が
take O off
の形ですが、他にも
be off
とかもありますね。
例えば
Tom is off today.
なら「トムは今日オフだ」つまり「トムは今日休みだ」といった意味になります。