✨ ベストアンサー ✨
複合関係詞は先行詞をそれ自身の中に含んでいるのに対し、普通の関係詞(whatはちょっとあれなので除きます)は先行詞をそれ自身の中には含みません。
意味というか形の上で、ですね!
どうゆうことですか、、?
複合関係詞が使われた文として、例えば
My father gave me whatever I wanted.
を考えてみましょう。
これを見ますと、関係詞whateverは先行詞なしで使われていることがわかるはずです。
つまり、whatever自身に先行詞が含まれているものと見なすことができます。
この説明でもよくわからなければ、
whatever≒anything that
となっていると考えてください。
複合関係詞の意味はなんとなく分かりました!因みに、上の例文の意味はなんですか?私の父は、私が欲しい物を何でもくれたですか?(何となく訳しました。)
それで正しいです!
え?あってるんですか!?
複合関係詞を含む文を訳す時は、複合関係詞の部分を、「何か」を付け足せばいいんですかね?
それは違います!
例えば
You can use whichever like.
なら「どちらでも好きなものを使ってよい」といった意味になりますし、
「何か」 を付け足せばいい
というのは違いますね!
それぞれの複合関係詞の意味を押さえることが必要です。
そうでしたか、。複合関係詞はそれぞれの意味に共通点は無いですか?
分かりました!文法書で感覚掴んできます!
先行詞を含むというのは、意味がですか?