✨ ベストアンサー ✨
当てはまる、の意味がよくわからないんですが、
whichは先行詞conflictのことなので
in the conflicts ってことですよね。
We still see conflicts
私たちは紛争を既に見ている(文脈がわかりませんが経験している、ということ?)
それがどんな紛争なのかが、in which以下で書かれます。
関係詞のまとまりですから、訳すときは「〜な紛争」という風に先行詞を後ろから修飾するようになります。それは普通の関係詞の訳し方と同じで大丈夫です。
in which innocent people lose their lives and children become orphans.
その紛争の中で、罪のない人が命を失い、子供達が孤児になる(という紛争を)
です。
分かりました!ありがとうございます(っ ॑꒳ ॑c)