英語
高校生
解決済み

Chocolate is a dark side to the story.
「チョコレートの話には暗い側面もあるのです。」

と訳されるのですが、これを直訳して欲しいです。
それとこの「to」の使われ方も教えて欲しいです。

回答

✨ ベストアンサー ✨

sideで検索したら例文が激似でした。
直訳ではないんですが、この例文を借りて、できるだけシンプルに訳すと「その話【に】は暗い側面があって、その側面とはチョコレート(のこと)だ」って感じですかねえ。

例文がthere is構文で、a dark side to the storyを「その話には暗い側面がある」と訳していたのでそのまま拝借して、Chocolate is a dark sideの部分を「その暗い側面とはチョコレートのことだ」と訳しました。

toは日本語訳との対称を考えるなら、【に】です。
a dark sideがthe storyの方を向いている、というイメージです。そのイメージを利用して訳して
「チョコレートは、その話についての暗い側面だ」
とかのほうがより良いでしょうか。

チョコレートは甘くて美味しいプラスのイメージがあるのと、もしかしたらこの一文よりも前の部分でチョコレートについてプラスイメージの話をしていれば、
「この話について言えば、チョコレートは暗い側面なのです。」という感じの訳でも良いですよね。
一般的にプラスイメージのチョコレートですが、今回の話ではマイナスイメージで出てきますよ、という意味合いです。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?