✨ ベストアンサー ✨
let だけで考えるのではなく(let in)で考えます
let in A(Aを中に入れる)
という熟語です
let in fresh air(新鮮な空気を中に入れる)
ということです
I opened all the windows so as to let in fresh air.
[私は新鮮な空気を入れるために窓を全部開けた。]
letに「〜を入れる」のようなニュアンスの意味はあるのでしょうか?
使役で使うイメージしかないので、推測できませんでした……
解説していただけると嬉しいです。よろしくお願いします🙇♂️🙇🏻♀️
✨ ベストアンサー ✨
let だけで考えるのではなく(let in)で考えます
let in A(Aを中に入れる)
という熟語です
let in fresh air(新鮮な空気を中に入れる)
ということです
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
let inという語句だったのですね😳
ありがとうございます(๑•̀ㅂ•́)و