英語
高校生
解決済み

なぜ、書いてあるような訳になるのかを教えてください!
hearts outの訳が"夢中で"となるのでしょうか……?

回答

✨ ベストアンサー ✨

他にも
eat one's heart out
悲痛な思いをする、悲嘆に暮れる
pour one's heart out
本音[自分の胸の内]を打ち明ける[ぶちまける]
sing one's heart out
高らかに歌う、〔カラオケなどで〕思い切り歌う、思う存分に歌う
とかがあります

白霞罰

なるほど!
ありがとうございました!!

この回答にコメントする

回答

疑問は解決しましたか?