hardly when でしたの画像にあるような意味になります。
したがって、「私が映画間につくやいなや、チケットを忘れたことに気づいた。」
という意味になります。
分かりましたか?
英語
高校生
I have hardly arrived at the movie theater when I realized I had forgotten my ticket.
訳し方を教えてください。
前半部分、hardlyの扱いが難しいです。「私がチケットを忘れたと気づいた時、私はほとんど映画館に着かなかった」?
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14295
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9677
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6645
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6575
29
