willはwouldよりも確信の度合いが強く、「〜に違いない!」と訳されることもあります。この場合は話し手の単なる憶測で、弱い予想に過ぎないので、wouldの方がふさわしいです。
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9673
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6646
44
総合英語be まとめ(3)
6152
41
動詞の語法まとめてみた!【後編】
1693
2