✨ ベストアンサー ✨
登場人物のセリフでもなんでもないからです。ただ作者の語りの部分とでも思っておけば良いかと。セリフ以外のところは大抵作者からの敬意になります。
「聞こゆ」
謙譲語です。謙譲語の敬意の方向は話し手(書き手)から動作の受け手です。「聞こゆ」の訳は「〜申し上げる」です。受け手に敬意を表すので、この場合、申し上げ「られた」のは誰かと考えると自然と尼君が出てくるかと思いますよ🙌伝わりづらかったら申し訳ないです💦
違いますね…。
尼君が喋ってないのは当然です。じゃあなんで敬意が作者から尼君に向いているのか、ということですよね。謙譲語は前述してある通り、動作の「受け手(される人)」に対する敬意を表しています。ここをしっかりと押えてください。この場合、和歌を「申し上げた」のは女房。じゃあ、謙譲語の敬意の方向である、「申し上げられた(この'"られた"は受け身を表す)」つまり、女房視点で行くと、誰に和歌を詠んだのかという話です。私たちの視点だと、女房に和歌を詠まれている(受け身)のは誰だということです。こう考えると、必然的に尼君になりますよね。まだ分かりにくければ、なんでも聞いてください🙌
ありがとうございます!
「聞こゆる」の「る」の部分が「られる」ってことですか?普通の「聞こゆ」だった場合は女房になるってことですか?(質問攻めですみません💦)
んー、そうじゃないです。
「聞こゆる」
ヤ行下二段活用「聞こゆ」の連体形
つまり、「る」は活用語尾ということです。これ自体に特別な意味なんて一切ないです。
「聞こゆる」の訳は「申し上げる」で、「られる」は、私が説明しやすいように付け足しているだけのものです。「聞こゆ」と「聞こゆる」は活用形が違うだけで同じ言葉です。謙譲語である限り訳が違ってくることは無いです。敬意の方向も謙譲語なので絶対にこの動作の受け手である尼君以外ありえません。
そうだったんですね!長時間教えてくださりありがとうございました!!m(_ _)m
写真の切り取り方悪かったのに読み取ってくれてありがとうございます😭💦
そもそも私の読解が悪いのか、下の写真のように思ってるのですが違うんですか?申し上げる、って言っても尼君喋ってなくね?と思って、、作者からの敬意って言うのはわかります!