✨ ベストアンサー ✨
reformが名詞の意味だから
reformが動詞として使うなら不定詞にしなきゃだけど、名詞なら
動詞がneed
目的語がreform
でいいんじゃないかな
分かりました!ありがとうございます
It is the system itself that needs reform
の文構造を教えてください。強調構文なのは分かりますが、なぜneed to じゃないのかよく分かりません。
和訳「改革が必要なのはそのシステム自体である」
✨ ベストアンサー ✨
reformが名詞の意味だから
reformが動詞として使うなら不定詞にしなきゃだけど、名詞なら
動詞がneed
目的語がreform
でいいんじゃないかな
分かりました!ありがとうございます
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
もう少し詳しく教えていただけますか