✨ ベストアンサー ✨
赤で線を引いた箇所、「よくわかった」は、「容易に理解できる」という意味ですが、話し言葉のように優しく言った、ということです。
友達と話す時、
「好きな果物何?」と聞かれて、
「僕はリンゴが好きです」というふうに会話内では言いませんよね。それと同じです
僕たちは皆彼の言うことがよく分かった。のeasilyが必要なのはなぜでしょうか。
日本語訳では容易やたやすくなんて書いてないのに必要なのでしょうか。英語は日本語訳に書いてなくても考えて書かなくてはならないのでしょうか。
✨ ベストアンサー ✨
赤で線を引いた箇所、「よくわかった」は、「容易に理解できる」という意味ですが、話し言葉のように優しく言った、ということです。
友達と話す時、
「好きな果物何?」と聞かれて、
「僕はリンゴが好きです」というふうに会話内では言いませんよね。それと同じです
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
そういうことだったんですね。
ありがとうございますm(_ _)m