✨ ベストアンサー ✨
curry and riceと made の間にthatを入れたほうがいいのでしょうか~ → このままの方がthat isを入れるより簡潔です。
このままだと、文法的に間違っていますか~?? → 全然間違っていません。
My comfort food is curry and rice made by mother. ⇒ My comfort food is curry and rice made by [my] mother.
※このままでも構いませんが、通常 my mother とします。
参考にしてください。
My comfort food(S) is(V) curry and rice(C) <[made](過去分詞=形容詞-前の名詞・curry and riceを修飾している) by my mother>.
= My comfort food is curry and rice <that/which [is made] by my mother>.
私が食べてホッとする料理は<母の作る>カレーライスです。← …料理は<母によって[作られる]>カレーライスです。
構文の分析は以上のようになりますが、「なんとなく、これで文を作れるかな~、と思って書いたもので、、、」であれば、それは素晴らしいと思います。
なぜなら、文法の知識を駆使して正確な英文を作ることは、それ自体とても良いことですが、それよりも良いのは、文法を意識せずとも正しい英文が書けること、話せることです。
それは、正しい英文を記憶して、その英文に少しの変更を加えるだけでその場で必要な内容の正確な英文が即座に書ける、あるいは話せるようになるからです。
返信ありがとうございます。
そういうことなんですね!
とっても分かりやすいです~(^^)
そう言って頂けて嬉しいです。
英語が一番苦手なので、その言葉を力にして、頑張っていこうと思います!!
ありがとうございました。
本当に有り難いです。
後からですが、ベストアンサーに選ばせて頂きました!
本当にありがとうございました。
You're welcome!😊
Keep on studying, and you will get to your goal.👍
コメントありがとうございます。
合っててよかったです!
質問いいですか?
この私の書いた文は、どんな文法なのでしょうか、、
自分で考えた文ではあるのですが、
なんとなく、これで文を作れるかな~、と思って書いたもので、、、
文法的な考え方を教えて頂けると嬉しいです!