✨ ベストアンサー ✨
上の文は
「彼女が家にいなかったので、」の部分はより正確には「彼女が家にいないことに気づいて(finding)」ということだと思うんですね。
同じような感じで下の文を訳すと
「彼女が家にいることに気づかなくて、彼はとてもがっかりした」という文になってしまうんです。
日本語を比べてもらうと、全然違うこと言ってるのがわかるのではないでしょうか。
He was greatly disappointed at finding her not at home.
彼女が家にいなかったので、彼はとてもがっかりした。
並べ替え問題だったのですが、
he was greatly disappointed at not finding her at home.
ではダメなのでしょうか。
✨ ベストアンサー ✨
上の文は
「彼女が家にいなかったので、」の部分はより正確には「彼女が家にいないことに気づいて(finding)」ということだと思うんですね。
同じような感じで下の文を訳すと
「彼女が家にいることに気づかなくて、彼はとてもがっかりした」という文になってしまうんです。
日本語を比べてもらうと、全然違うこと言ってるのがわかるのではないでしょうか。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉