英語
高校生

これpaperは紙でa paperが新聞なのでこの場合
朝の紙になってしまいませんか?

- 向こうにいる男の子は誰ですか。 あの男の子はジムの弟です。 My father is now reading this morning's paper. 父は今、 今日の朝刊を読んでいます。

回答

I'd like my coffee black, please. で、
"コーヒーはブラックで。"
というように、myが入ってても"私の"という訳がないことがあったりします。
それは、日本語の訳は"日本人が理解するときの一時的な訳"でしかなくて、本来は英語のまま受け取るべきだということを表してるのだと思います。
日本語訳にとらわれず、文の流れで英語を捉えてみてはどうでしょうか。
一応、載せておきますね!!
(英語が苦手な私がこんなこと言ってます(^^))
何かお役に立てれば嬉しいです!!!

りーたん😎

色々調べてみたのですが、可算名詞、不可算名詞関係なく、○○'s となるときは a などを入れないのではないでしょうか?
確かに、めがねさんが言うとおりa paperで新聞になるのですが、こういうこともあるのではないでしょうか?
普通、penは可算名詞なのでaがつくはずなのにここではついてないです!!↓
http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/en/gmod/contents/explanation/016.html
そこから分かることがあるかも知れません🤔

お役に立てれば幸いです!

りーたん😎

このサイトでは人名ですが、、、

この回答にコメントする

My father is now reading this morning's paper.
① 私の父は今、朝刊を読んでいます。← 今朝の新聞 ※this morning 今朝
② 私の父は今、今朝の紙を読んでいます。

めがねさん、どちらの訳が正しいと思いますか?
私は①が正しいと思います。

参考にしてください。

めがね

ですがこれは、?

taka

paper 紙 /a paper (ひとつの)新聞 はその通りですね。
それが、何か問題になりますか?

めがね

この場合a paperの方がいいのでは?

taka

My father is now reading this morning's papaer.(私の父は今朝刊を読んでいます。) よりも My father is now reading a paper.((私の父は今ある一つの新聞を読んでいます。)) の方がいいという意味ですか?

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?