✨ ベストアンサー ✨
①interestは興味ではなく利益と訳されていましたが、単数系なのに利益と訳してしまっていいのでしょうか?
→ はい、利益と訳して全く問題ありません。
②interestは単複で意味が変わる名詞ですよね?
→ おそらく「利害(関係)」の意味の場合に、通常interests(複数形)にすることを言っていると思いますが、単数形と複数形とで意味が変わるわけではありません。
interest:興味、利子、利害が主な意味だと考えれば良いと思います。
構文と文の意味は以下の通りです。
All societies(S1) <that(関係代名詞・主格S2) have ever existed(V2)> have been(V1) based(C1) (on the government)(M) (of the many)(M) (by the few)(M) <who(関係代名詞・主格S3) have used(V3) their power(O3) ([to exploit(不定詞・形容詞的用法:前の名詞powerを修飾) (in their own interest)(M)]>.
<これまで存在した>全ての社会は、<[自分たちの利益のために搾取する]権力を使う>(少数の人による)(多数の人達の)政府に基づいている。
参考にしてください。