英語
高校生
解決済み

interestは興味ではなく利益と訳されていましたが、単数系なのに利益と訳してしまっていいのでしょうか?

interestは単複で意味が変わる名詞ですよね?

(4) All societies that have ever existed have been based on the government of the many by the few, who have used their power to exploit the many in their own interest.

回答

✨ ベストアンサー ✨

①interestは興味ではなく利益と訳されていましたが、単数系なのに利益と訳してしまっていいのでしょうか?
→ はい、利益と訳して全く問題ありません。

②interestは単複で意味が変わる名詞ですよね? 
→ おそらく「利害(関係)」の意味の場合に、通常interests(複数形)にすることを言っていると思いますが、単数形と複数形とで意味が変わるわけではありません。
interest:興味、利子、利害が主な意味だと考えれば良いと思います。

構文と文の意味は以下の通りです。
All societies(S1) <that(関係代名詞・主格S2) have ever existed(V2)> have been(V1) based(C1) (on the government)(M) (of the many)(M) (by the few)(M) <who(関係代名詞・主格S3) have used(V3) their power(O3) ([to exploit(不定詞・形容詞的用法:前の名詞powerを修飾) (in their own interest)(M)]>.
<これまで存在した>全ての社会は、<[自分たちの利益のために搾取する]権力を使う>(少数の人による)(多数の人達の)政府に基づいている。

参考にしてください。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?