英語
高校生

the study of mathmatics was carried out many centuries before in other countries, like China.
(数学の研究は、中国のような他の国々で何世紀も前に行われていた。)
という文についてですが、「like China」の部分が「副詞句」になると解説されていたのですが、
like Chinaは、other countriesという名詞を修飾しているから形容詞句ではないのですか?

回答

「like China」の部分が「副詞句」になると解説されていたのですが、like Chinaは、other countriesという名詞を修飾しているから形容詞句ではないのですか?
→ その通りですね。では、解説で「副詞句」となっていたのは間違いでしょうか?
とは言えません。なぜなら、in other countries であれば in China(副詞句) にもなるからです。

たたたさん、形容詞句と副詞句とでは、この部分を和訳をする時、あるいは文全体の意味を考える時、違いはありますか?
私には、全く違いが分かりませんが・・・。

参考にしてください。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?