英語
高校生
解決済み

熟語などで、受動態なのに意味が受動態になってないのはなんでですか?そもそも熟語のedはなんですか?
例えば、be ashamed of〜で、〜を恥じるとなっているんですが、恥じられるじゃないんですか?
質問多いですがお願いします🤲

回答

✨ ベストアンサー ✨

熟語などで、受動態なのに意味が受動態になってないのはなんでですか?
→ 翼さん、発想の転換が必要だと感じます。
即ち、be ashamed of …/be interested in …/be impressed with … 等の熟語表現では、ashamed/interested/impressed は形容詞です。
元々は動詞の過去分詞だったのですが、現在では形容詞で分類されています。
ご自分の辞書で確認してみてください。

従って、熟語として覚えて、ジャンジャン使うことを勧めます。
参考にしてください。

北大受験生

形容詞として捉えたらいいんですね🤔
単語、勉強していて、こういうのが疑問にあったのでスッキリしました♪
本当に何回も質問に応じてくれて助かります😊

taka

Anytime!😊

この回答にコメントする

回答

be ashamedを受動態として捉えているってことは、もともとは動詞のashameっていうのがあるということまでは理解してますよね。
じゃあとりあえずashameを辞書で引いてみましょう。

もちろん他の方のおっしゃるように形容詞と捉えても良いですが、元々の起源をたどれば受動態であることは間違いなくて
あんまり動詞として使うことないと思うけど辞書には一応あると思います。
ネットでとりあえず調べてみました。

北大受験生

自分のためにわざわざ調べていただいてありがとうございます😭

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?