✨ ベストアンサー ✨
直訳できないだけで、英文の形としては自然です。
as ifの後ろの文の主語にnothingがなっているだけです。
nothingが訳しにくかったらsomething(何か)に置き直してみてとりあえず訳してみるといいです
as if something had interrupted his speech.
何かが彼のスピーチを邪魔した ように
この「何か」が「何も なかった」のがnothingを主語にした場合です。
だから
何も彼のスピーチを邪魔しなかった ように
という訳になります
回答ありがとうございました!