✨ ベストアンサー ✨
違いは日本語に訳すときには、問題になりません。英語のまま理解する場合は、しかし、違いがあるといえます。下文の文末のfrom homeは本来、上文のようにfar away from home でしたが、恐らく、文末重心の法則により、(つまり、強調したい) あるいは新情報のため、結果、文末にfrom homeが来たと考えるのが妥当です。個人的な意見ですが、下の文は、文法的には間違ってはいないとは言っても少しぎこちない文にみえますね。far away from homeは切り離せない熟語とでも言えるかもしれません。