英語
高校生
私を助けてくれるもう1人別の医者が任命されたことで、
ところがどうやってこの訳になったのか気になります。
あとofからmeまで前置詞句作って前の任命を修飾してるってことであってますか?
央
The appointment (of another doctor to help me) has relieved
M
V
S
me of a lot of work.
A of
B
relieve A of B 「AからBを取り除く」 です。 to help は不定詞の形容詞的用法
で、 another doctor を修飾します。
和訳 私を助けてくれるもう一人別の医者が任命されたことで、私の
たくさんの労力が取り除かれた。
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
詳説【数学Ⅰ】第一章 数と式~整式・実数・不等式~
8980
117
詳説【数学A】第1章 個数の処理(集合・場合の数・順列組合)
6111
51
数学ⅠA公式集
5730
20
詳説【数学Ⅰ】第二章 2次関数(前半)~関数とグラフ~
5156
18