✨ ベストアンサー ✨
意訳です。イディオムではありません。
気になり調べてみました。
for you の部分のみでのイディオムはないですが、That's/There's ~for you.という文形を取れば「~というのはそういうものだ」という言い回しになります。つまり
イディオム意味になるのは That's/There's ~for you. のひとかたまりです。この文では過去形でThat was ~ for you.となってます。「アーロンはそういうものだ」つまり「いかにアーロンらしかった」という訳になっているということですね。訂正致します。
丁寧な解説ありがとうございました。
ベストアンサーを有り難うございます❗
意訳なのだとしたらどういった思考経路でこの訳になるのでしょうか?