英語
高校生
解決済み

That was Aaron for you.
 →それはいかにもアーロンらしかった
これは「for you」のイディオムとして捉えていいのでしょうか。
それとも意訳なのでしょうか。
お願いします

英語 for you 意訳 aaron

回答

✨ ベストアンサー ✨

意訳です。イディオムではありません。

かーけー

意訳なのだとしたらどういった思考経路でこの訳になるのでしょうか?

Xx_Saskia_xX

気になり調べてみました。
for you の部分のみでのイディオムはないですが、That's/There's ~for you.という文形を取れば「~というのはそういうものだ」という言い回しになります。つまり
イディオム意味になるのは That's/There's ~for you. のひとかたまりです。この文では過去形でThat was ~ for you.となってます。「アーロンはそういうものだ」つまり「いかにアーロンらしかった」という訳になっているということですね。訂正致します。

かーけー

丁寧な解説ありがとうございました。

Xx_Saskia_xX

ベストアンサーを有り難うございます❗

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?