✨ ベストアンサー ✨
リスクを「おかしている」の意味で使われています。
runの「走る(自動詞)」という意味はよく知っていると思いますが、実はその他にも「運営する(他動詞)」としての意味もあるんです。
なので、running the riskを直訳すると「リスクを運営する」となりますが、より分かりやすくするために「リスクをおかしている」と少し変えています。
ここでのrunってどういう意味でつかわれているんですか?
✨ ベストアンサー ✨
リスクを「おかしている」の意味で使われています。
runの「走る(自動詞)」という意味はよく知っていると思いますが、実はその他にも「運営する(他動詞)」としての意味もあるんです。
なので、running the riskを直訳すると「リスクを運営する」となりますが、より分かりやすくするために「リスクをおかしている」と少し変えています。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
わかりやすくてたすかりました!ありがとうございます(;;)