英語の文章では2つ目の"that"が省略されることがあります。これは特に、同じ主語を持つ複数の節が連続している場合によく見られます。このような場合、最初の"that"だけが明示され、以降の"that"は省略されることがあります。
例えば、以下のような文が考えられます:
It seems that she is happy, and enjoying her new job.
(彼女は幸せそうで、新しい仕事を楽しんでいるように思われる。)
上記の例では、2つ目の"that"が省略されています。省略されるかどうかは、文脈や言い回しによって異なりますが、意味が明確であれば省略することができます。
すみません、説明不足だったのですが、
it seems that S V (,)and that S' V'.
S Vt that S' V' (,)but that S'' V''.
というふうに、thatの後にはSVが続いています。
文法的には、例えば、
He said that it had rained, and that the game had been canceled.
「彼は、雨が降って試合が中止になったと言った。」
という文のとき、1つ目のthatは省略可能で、2つ目のthatは省略不可ですよね。(少なくとも私はそう習いました…)
2つ目のthatがない英文が出てきたときは、andやbutの後ろにthatを補うことができると解釈する場合もあるのですか。