✨ ベストアンサー ✨
toothacheとかheadacheが名詞だからだと思います。
be動詞を使ってしまうと例えば
I'm a toothache は「私は 歯痛 (という者)である」
という意味になります。伝わりますかね?
私は高校生です とか 私は日本人です
とかっていうのと同じ意味で
私は 歯痛 です。 って言ってることになるんです。
私は歯が痛い状態です ではなくて
私は歯の痛みです ということです
> I became toothache.
>は良いんですかね?
いえ、これもbe動詞を使うのと同じ理由でおかしいです。
headachという単語自体が、
頭痛の状態・頭の痛い状態 ではなくて
頭痛というもの・頭の痛み という意味になるので
私は 頭の痛み になった
という、わけのわからない文というか
少なくともこの「私」は人間ではなさそうだぞという文になります。
何度も有難うございます💦
結局はhaveだけと言うことですね。
詳しいところまで教えてくださり有難うございました🙇
分かりやすい説明有難うございます!
確かに、元気や空腹は元気です、空腹です。と言えますが、腹痛です。とか歯痛です。は言いにくいですね。
一つ質問をしてもよろしいでしょうか?
I became toothache.
は良いんですかね?