英語
高校生
解決済み

英語の分詞構文について質問です。
「このノートは再生紙でできている」を英語にすると、
this notebook is made of recycled paper.
だと習ったのですが、

過去分詞の後ろは名詞(目的語)が抜けてると習いました。なのにこの文章には「paper」という名詞が過去分詞の後ろにあるのでなんでだろうって思います。
なぜこうなるのか解説お願いします🙏🙇‍♀️

回答

✨ ベストアンサー ✨

例えば「ケンによって書かれた本」を英語にすると
a book written by Ken となります

元の文が Ken wrote a book. だと考えると、確かに過去分詞の後ろにあったbookが前に移動していて過去分詞の後ろは名詞が抜けている状態になります

ただ、名詞を修飾する語が1語だった場合は、名詞の前に過去分詞を置いて名詞を修飾します

paper recycled ではなく
名詞の前に過去分詞を置いて recycled paper
ということです!

※ちなみにその英文の場合「recycled」を過去分詞というよりは「リサイクルされた」という意味の形容詞だと考えても問題ないと思います🙆🏻‍♀️

りーこ

すごく丁寧にありがとうございます!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?