✨ ベストアンサー ✨
being doneだから受動態になってると考えてもいいし
doneは「終わっている」という意味の形容詞として辞書にはあるので、と考えてもいいです。
日本語では「終わる(自動詞)」というふうに言っていて
「終える(他動詞)」「終えられる(他動詞の受動態)」とは言っていないのですが
でも実際
the work 仕事 が、誰も何もやってないのに
自動で「終わる」ことはないですよね。
誰かが仕事をやって、それが終わる ってことは
誰かがその仕事を終えて、その仕事が終えられる
ということなので
受動態の形を取るのが良い、ということです。
日本語はその点が曖昧でも通じちゃうんです。
