英語
高校生

文の2行目の
into which information was poured

pour A into B AをBに注ぎ込む
という意味になります。
熟語の順番が逆になってるのは、なぜでしょうか。

-11- 英文分析 別冊 p.9 Traditionally, listening was viewed as a passive process, in which our ears were receivers into which information was poured, and all the listener had to do was passively register the message./2 Today we recognize that listening is an 'active' process, and that good listeners are just as active when listening as speakers are when speaking. 2 Active listening is also an interpretive process. Listening used to be thought of as the exact decoding of the message. 3 In fact, listening involves subtle interpretation. (福島大) (第1段落) traditionally 「伝統的に,従来」 view A as B 「AをBと見なす」 passive 語句 「受動的な」process「過程;手順」 receiver 「受信機」 pour A into B 「AをBに注ぎ [流 し]込む」régister「を記録する」 2 recognize that ... 「・・・ことを認める・・・を認識する」 active 「能動的な」(第2段落) 1 intérpretive (= intérpretative) 「説明的な解釈
着し vely 亥を ると 主は情報が注ぎ込まれる受信機であった」という付加 的情報を述べる非制限用法の関係詞節 (p.88)。 節内の into which information was poured は receivers にかかる制限用法の関係詞節。 2 that good listeners are just as active when (they are) listening las speakers are (x-much active) when (they are) speaking] 「優れた聞き手は (自分が)聞いているとき、話し手が(自分が)話しているとき(x程度能動的であるが,それ)とち ょうど同じくらい能動的であること」 recognizeの目的語として働くthat節。 節内で は, 聞き手が聞いているときに能動的である度合いが、話し手が話しているときに 能動的である度合いと同じであることが述べられる。 訳例 1 従来, 聞くことは一連の受動的な行為と見なされていた。 この過程において耳とは 情報が注ぎ込まれる受信機であり, 聞き手がしなければならないのはただメッセージを 受動的に記録することだけであった。 2 今日我々は、聞くことが一連の 「能動的な」 行 為であり,優れた聞き手は聞いているときに話しているときの話し手側とちょうど同じ ように能動的である, ということを認識している。 1 能動的に聞くことはまた解釈を伴う一連の行為でもある。 2聞くことは、かつては メッセージを正確に解読することだと見なされていた。 3 ところが実際には、聞くこと にはわずかだが解釈が伴うのである。 51
英語 高校生 高校英語 関係詞

回答

まだ回答がありません。

疑問は解決しましたか?