英語
高校生
解決済み

これは2枚目の説明をもとに、
二つの文で表したら
this is a scene of daily life.とthe government see a scene of daily life as the future of Japan's "super smart society"以下省略
ってなりますか?そしたら訳と意味が変わりませんか?

This is a scene of daily life that the government sees as the future of Japan's “super smart society," where all individuals can bedeildates-lov receive the services they need regardless of age, gender, region or language. AJIG 1 ± riellades ht 4 (鳥取大学)
1 この that は何? 関係詞 す。 〈see Oas C> で 「OをCと考える」という意味ですが,本文では see の that の後ろを見ると, the government ysees as the future of ... とありま 目的語が欠落しています。 よって, that は see の目的語となる目的格の関係 代名詞だとわかります。 先行詞は a scene of daily life 「日常生活の一場面」 ですね。 大人 つのものだ () government に the がついているのは, 「筆者と読者の共通の認識である政 JI筮考と読者がアメリカ人なら 「ア
す。 先に訳すと ■ 「これは町 解答例 これは,政府が日本の「超スマート社会(そこでは,すべての個人が,年齢,性別,地域, 言語とは無関係に、必要とするサービスを受けることができる)」の未来だと考えている日 常生活の一場面である。 S主語 V述語動詞 目的語 C補語 []節 ( )句 解答 28 83
英語 英文法 英文解釈

回答

✨ ベストアンサー ✨

文章を簡略化すると、

・元の文
This is a scene that the government see as the Japanese future.
これは、政府が日本の未来だと考えている1場面だ。

・分けた文
This is a scene. The government see it as the future.
これは1場面だ。政府はこれを日本の未来だと考えている。

分けた文の2文目に出てくる sceneを itに置き換えれば大して意味は変わらないのではないでしょうか?

速熟だいすき

たしかにそうですね。ありがとうございます!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?