どうやって訳すとはどういうことでしょうか?
意訳も直訳もかいてあるとおもいます。
二つ目も説明に書いてあるままです。
behind ーを比較にしたいしたいけど
比較級が存在しない単語を比較したいからfarをおいているので、比較として訳出した時点で訳出はすんでいます。
和訳の際、一語一句全てに対応する日本語に変換しているわけではないです。aとかtheみたいな冠詞も対応する日本語があるわけではありませんがそれとセットになる名詞全体のもつニュアンスを尊重して和訳します。それと同じでas far behind- as- 〜より遅れを取っている と比較のまとまりとして訳出されています。