「どの種類の着物がサキに(とって)fantasticでしたか?」という意味です。ただfantasticを「素晴らしい」と訳しても自然な日本語にはならないので、文脈にもよりますが「似合っている」等と訳すべきです。
従って、前後の文脈がないと正確な訳にはなりにくいと思いますが、一例を挙げると、「どの種類の着物がサキに似合っていましたか?」が自然な日本語訳かと思います。
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
詳説【数学Ⅰ】第一章 数と式~整式・実数・不等式~
8980
117
詳説【数学A】第1章 個数の処理(集合・場合の数・順列組合)
6111
51
数学ⅠA公式集
5730
20
詳説【数学Ⅰ】第二章 2次関数(前半)~関数とグラフ~
5156
18