「どの種類の着物がサキに(とって)fantasticでしたか?」という意味です。ただfantasticを「素晴らしい」と訳しても自然な日本語にはならないので、文脈にもよりますが「似合っている」等と訳すべきです。
従って、前後の文脈がないと正確な訳にはなりにくいと思いますが、一例を挙げると、「どの種類の着物がサキに似合っていましたか?」が自然な日本語訳かと思います。
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9676
155
総合英語be まとめ(2)
6256
20
総合英語be まとめ(3)
6153
41
英語表現 II ~Clearおすすめ関係詞~
1627
18