all the way throughで始めから終わりまで、のような訳になるので、訳すと
「私はあなたがその映画の始めから終わりまで(ずっと)笑っていたのを聞いた」
って感じですかね
英語
高校生
I heard you laughing all the way through the movie.
この英文はどのように訳せば良いのでしょうか。
all以下の訳が分かりません。
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14325
19
総合英語be まとめ(1)
14297
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9677
155
最強の英単語覚え方!
7702
62
なるほど!
そういう意味だったのですね。分かりました。
ありがとうこざいました😊