英語
高校生
解決済み

45の答えは4なのですが、なぜそうなるかわかりません。
①だったら、悪いことにより胸が張り裂けそう
②は悪いことから目を背けた
③は悪いことにより顔がうつむく
と全部解釈できるのですが…(´;ω;`)

回答

✨ ベストアンサー ✨

wash one's handsには「手を洗う」の他に、“wash one's hands of〜”という形で「〜から手を引く(足を洗う)」という意味があります。
この文章を頭から和訳すると
「物事が悪くなり始めた(雲行きが怪しくなり始めた)ので、私はその事件全体から( )。」
となるので、( )内に一番適しているのは④となります。

補足:ofには
A of B:AのB
A of B:BのA
の他に、
V of 名詞:名詞からVする(される)という意味があります。
(例)
This chair is made of wood.
I wash my hands of this matter.

アルパカ

わかりやすい説明ありがとうございます!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?