goだけの意味は「行く」で覚えた方がいいよ。
「出かける」と訳せるときもあると考えよう。
「出発する」も「出かける」も似たようなものだから、leaveでもいいかもなんで考え出さないでね。
日本語の訳から英語単語の使い方を考えるのはやめよう。
Go onとGo out の違いについて。
『ピクニックに行こうよ』という日本文を
英文に直しなさい。という問題がありました。
それぞれ『出かける』『外出する』と
同じような意味を持っています。
では、これはなぜ
Let's go on a picnic.であり
Let's go out a picnic.でないのですか?
解る方いましたらご回答のほど
よろしくお願い致します🙇♂️
goだけの意味は「行く」で覚えた方がいいよ。
「出かける」と訳せるときもあると考えよう。
「出発する」も「出かける」も似たようなものだから、leaveでもいいかもなんで考え出さないでね。
日本語の訳から英語単語の使い方を考えるのはやめよう。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
go on ~で調べてみて〜