✨ ベストアンサー ✨
あなたの英作文は英作文ではありません…。
POINTSのワードは使わない方がベター。使ってもいいんだけどね。
例えばInformation source だと、即ち、情報源は何か?と捉えるべき。
あなたはテレビだけでなく新聞や携帯電話も情報源である。というのが主張としてますね。
これは主張というより単に具体例を挙げているだけ。
従って、私なら1つ目のTopicを「人々は新聞や携帯電話でニュースを見ることができる。」として、それは持ち運びにすぐれているため、通勤、通学の電車や学校、会社のオフィスでニュースが見れる。とかって書くかな。
という指摘が1つ目。
あとは、entertainmentが3回も出現したりと、クドイ文章。使わないように別の表現で言い換えるかamusement等の単語にするかですね。
という指摘が2つ目。
academic writingではfirstやsecondはあまり使われないので、firstly, secondlyとする方がベター。
という指摘が3つ目。
最後の文章の結論の箇所は最初の主張を言い換えればよいのだが、I think thatだと弱い。ナンセンス。
私なら、Itからはじめて強調構文で書きますね。
という指摘が4つ目。
他にも細かい箇所を挙げればキリがありませんが、とりあえずはこの4点を修正すべきかと。
二つ目の赤線部ですが、asが多用されていて実はクドイ文。まあ、意味は取れなくはないから許容すべきだとは思うが、あまりよろしくないと。
要は、昔に比べて娯楽としてのテレビの重要性は高くはない。ってことだが、直訳しても英語のまま理解しようとしてもどちらにせよクドイ。→故に、昔と比べてテレビは娯楽としての役割を果たさなくなった。と言い換えた方がスッキリするのではないかと。
従って、A television had not fullfilled an important role as an entertainment more than before.
not as〜asを使って、昔と比べて〜と表現するのもアリですね。
無理に過去完了使わない方がよいですね、
A television do not fulfill an important role as an entertainment more than before.
の方がよろしいですね。
詳しくありがとうございます!
修正ポイントを意識してもう一度書き直します
同じ表現で統一するべきかと思ったらその真逆だったんですね。確かに自分でも何回も同じような事書いている気がして違和感感じてました
ええ、頑張ってください。
また何かあれば、質問してください。
修正ポイントを意識して作り直してみました
同じ言い回しは少なくなったはずです
最後の部分でit構文を使って強調するのに良い形容詞が思い浮かばなくて
(It is no doubtfulとかは断言し過ぎかなー…と)I'm sureにしてみました
1つ目の理由がなんか内容が薄い気がします…アトバイスがあれば宜しくお願いします
I have two reasons. は不要。
Firstly, Secondlyって書くんだから、読み手は分かる情報なので。
むやみやたらに、etcやand so onは使わない方がよい。なので、smartphone and newspaperで十分。
私達はどこでも使うことができることと、持ち運びしやすいってことは同じことだから、これは意味がない。
主張 +because they are easy to carry around.
持ち運びしやすいので、なんとか〜って書いた方がいいかな。なんとかの部分は自分で考えてください。
For these reasonsよりthereforeとかFor the above reasonsの方が良いです。
あとは、特に問題ないと思います。
最後を強調構文にするならば、It is for the reasons mentioned above that we would gradually not have a television in the future.
かなあ…。
ありがとうございます!
勉強になりました

あとはwon'tとかもそうだが、省略形は使わないことですね。