英語
高校生
解決済み
「故郷の町を15年ぶりに訪れましたが、子供の頃を思い出させる建物は何一つ残っていませんでした」
を英訳した時、模範解答では「子供の頃を思い出させる建物」を「buildings which reminded me of my childhood」となっていたのですが、どうしてremindは過去形なのでしょうか?また現在形で書いてもいいですか?
過去形にすると「子供の頃を思い出させてくれていた建物」となって、「今はもうその建物を見ても思い出させてくれない」となってしまうような感じがするのですが……
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
詳説【数学Ⅰ】第一章 数と式~整式・実数・不等式~
8980
117
詳説【数学A】第1章 個数の処理(集合・場合の数・順列組合)
6111
51
数学ⅠA公式集
5730
20
詳説【数学Ⅰ】第二章 2次関数(前半)~関数とグラフ~
5156
18
ああそういう見方ありますね
ありがとうございます