✨ ベストアンサー ✨
この用語によって、私たち心理療法師は子どもたちがどこかが悪く治療が必要な患者であると言っているのは両親あるいは他の鑑定者であることを表します。
term 前の文に専門用語が挙げられているのでは?
mean 意味する = mean以下のことを伝えたい、表現したい
it 〜 最後までthat節
label A as B AをBと分類する、呼ぶ
who〜最後まで関係詞節 patient-someone を修飾
英語の日本語訳の質問です!文の構造と日本語訳を教えてください!特に主節の動詞と最初のByの訳し方が分かりません。よろしくお願いします!
By this term we psychotherapists mean it is the parents-or other identifiers-that have labeled the child as a patient-someone who has something wrong and is in need of treatment .
✨ ベストアンサー ✨
この用語によって、私たち心理療法師は子どもたちがどこかが悪く治療が必要な患者であると言っているのは両親あるいは他の鑑定者であることを表します。
term 前の文に専門用語が挙げられているのでは?
mean 意味する = mean以下のことを伝えたい、表現したい
it 〜 最後までthat節
label A as B AをBと分類する、呼ぶ
who〜最後まで関係詞節 patient-someone を修飾
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!