英語
高校生
会話文の問題で、設問の英語がわからなかったので質問です。
内容は火星の話の流れからで、
和訳
ケイコ:地表深くに何がいるかは誰にもわからないけど、火星の現在の地表状態によると、今では何も生きていないことがわかるわ。
ビル:その通りだね。(h)
質問
(h)に入るのは(3)なのですが、僕は(4)の訳が地表ではなく、地表下(地中)なら生命がいる可能性がある。と思って訳したのですが、解説では(3)と(4)が僕の考えた訳とは全く逆でした。
なにが違うのかがわからないです。
どういう文の構造なのか、教えてほしいです。
長文失礼しました。
回答
まだ回答がありません。
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14294
19
総合英語be まとめ(1)
14289
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9673
155
最強の英単語覚え方!
7689
62