このrecallはおそらく「思い出を語る」という意味で用いられていると思います。
ボプシーの母親が回想して語っているシーンなのではないでしょうか。
It looked as if ~ heavenまでが引用符で囲まれ、heavenの後にカンマがあることから、
ボプシーの母親は「それはまるで彼が『~』と言っているように見えました」と言って思い出を語った。
という文意だと思います。
黄色でマーカー引いてるところなんですけど、
消防士がハシゴを登っていくのを見て、それが彼が~と言ってるように見えた、と母親は思った
と訳すのが自然かと思うのですが、ここでrecall使うのっておかしくないですか?recallしてるのもrecallしたことが怒ってるのも同じ時制なのに、「思い出す」っていう言葉を使うのもおかしい気がします…
前後の文脈が少なくて申し訳ありませんが、recallを使った意図がわかる方がいれば教えてください
このrecallはおそらく「思い出を語る」という意味で用いられていると思います。
ボプシーの母親が回想して語っているシーンなのではないでしょうか。
It looked as if ~ heavenまでが引用符で囲まれ、heavenの後にカンマがあることから、
ボプシーの母親は「それはまるで彼が『~』と言っているように見えました」と言って思い出を語った。
という文意だと思います。
これエレメントのボプシーでしたっけ?自分の時は、パート1のボプシーの消防士になりたかった夢と、白血病で叶わなくなった夢、それが母親の前のボプシーが消防車の梯子を登ることでボプシーの夢が叶うというか、思い出した、って解釈しました。まぁ、確かに少し違和感ありますがwエレメントでは1.2.3どれでもこんなですw
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉