✨ ベストアンサー ✨
leaveの語法の問題だと思います。
元の文からtoを抜いた形である
leave 人 では「人を置き去りにする。」というような意味になってしまいます。
そうならないように、leaveの後ろにさまざまな前置詞をつけて意味に変化をもたせています。
今回の「財産」に最も適した語がtoだったということです。
父が残してくれた財産 を英語にすると
the property my father had left to me なのですがなぜtoがいるのですか? なしでも同じだと思いました。
✨ ベストアンサー ✨
leaveの語法の問題だと思います。
元の文からtoを抜いた形である
leave 人 では「人を置き去りにする。」というような意味になってしまいます。
そうならないように、leaveの後ろにさまざまな前置詞をつけて意味に変化をもたせています。
今回の「財産」に最も適した語がtoだったということです。
なくてもあってもいいですね。
My father left me the property.
=My father left the property to me.ですので。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉