✨ ベストアンサー ✨
おそらくですが、2文目の意味はそれではありませんね。
have an athma attack
で、「喘息の発作がおきる」です。
なので、この場合、hadの前にIをつけ忘れた、というのが問題です。
訳としては、「昨夜、喘息の発作が起こってしまった。」ですね。
いいえ、文をつなげてしまうのは得策ではないです。英語の文章の特徴として、時制がかさなるものはつなげて、時制が違うものは、通常、大過去→過去→現在という順にします。ですので、この形でつなげるのはよくないです。カンマではなくて、どちらも独立していると考えましょう。
I have an athma.
I had an athma attack last night.
「私喘息なんだ。昨日、喘息の発作が起きちゃってね。」
という感じです。
文が独立している時は、どんな時制をどの順番に並べていても、大丈夫です。
なるほど!そーなんですね!
ありがとうございます😊
こんな感じでしょうか⁈