英語
高校生

restoreについてです。
長文中で、
plants restore to the air whatever breathing animals and burning candles remove.
(呼吸する動物や燃えているろうそくが取り去る物がなんであれ植物は空気中にそれを復活させる)
という文がありました。
一方辞書の例文は、
Restoring France to glory.
(フランスに栄光を取り戻すこと)
とありました。文中での『AをBの元へ戻す』という関係を考えると上の2文ではtoの前後がまるで逆のように思えますがどういうことなのでしょうか?

回答

まだ回答がありません。

疑問は解決しましたか?