なぜこの問題は、一番のCould have received ではダメなのですか?意味が通る気がしてしまうのですが…💦
回答
ジェーンからメールを朝受け取る必要があった。
けどまだきてないよー
上は適当な訳です。
つまり、couldを選んでしまうと矛盾が生じてしまいます。
ジェーンからメールを朝受けとった。
だがそれはまだきていない。
返事が来てないとはいっていないためcould は適当ではないと思います。又、itはan e-mail from Janeの代名詞なので、しっかり文構造をふれば大丈夫です。
私は2だと思いました。
自分も気になっていろいろ調べてみました。
must have...したに違いない/...であったに違いない
ought to have...すべきだったのに(実際はしなかった) →括弧の中が重要?
自分が使っていた参考書の記述です。それぞれ意味を当てはめてみてください。ought to haveの方がしっくりきます。
大切なのは、実際には受け取れたか、受け取れてなかったか、です!!
他:should have...ought to haveとほぼ同じ
should not have=ought not to have...すべきではなかったのに(実際にはした)
need not have...する必要はなかったのに(実際はした)
⚠︎should have=ought to have...by now(今ごろはもう)と一緒に使うと、「(今ごろはもう)...してしまっているはずだ」という意味になります!!
これくらいのことが参考書に載ってました!参考にしてください!長文失礼m(_ _)m
返信遅くなってしまいすみません!
詳しい解説ありがとうございます。理解できました…!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど!丁寧な説明ありがとうございます。
答えは3番の、ought to have received みたいです。どうして、3番が正解になるか、わかりますか?
質問たくさん、すみません💦